DEPECHE MODE
АВТОРИЗАЦИЯ
Регистрация
Забыли пароль?

Форум

Dante Dante
Damaged People
Сообщений: 2462
[13.07.2006 / 17:25]
Кола, ты сказал тоже самое, только своими словами. повторяю еще раз- попробуй пропеть припев и вставить туда свою строчку, чтобы размер стиха не ломался. получится- я буду только рад

Все будет хорошо, даже, если будет иначе!

Kola 69 Parallel Kola 69 Parallel
Damaged People
Сообщений: 9635
[13.07.2006 / 17:33]
Нет, не то же самое.
А букву С убрать - что-то поменяется? :)

на весенней проталинке за вечерней молитвою - 
маленький попик болотный виднеется


Dante Dante
Damaged People
Сообщений: 2462
[13.07.2006 / 17:47]
гы, ты уникум :))) за это тебя здесь и ценят!!!

но восприятие у каждого свое. если просто нескладно и режет слух- надо менять по-любому, а смысл...
там же строчка feelin' with your skin
по мне- нормально я перевел. хоть оставляй "С", хоть убирай :)

Все будет хорошо, даже, если будет иначе!

Унекум­
Newborn
Сообщений: 1
[13.07.2006 / 18:07]
Дк ты ж переводешь, значит шарешь в англиском, какой к херам "С"?! Предложный падежъ!!
Вот поэтому и режет слух :))

Ginger­
Junior Painkiller
Сообщений: 363
[15.07.2006 / 19:11]
Да собственно, и по-русски так не то что слух режет, а вообще какое-то странное управление. Тем более что убрать предлог здесь не проблема - ни ритм, ни содержание не нарушатся.
А так - очень хороший перевод, близкий к оригиналу и по значению, и по структуре, а этого сложно добиться. Молодец, талант!:))
gavr­
Junior Painkiller
Сообщений: 56
[13.07.2006 / 20:11]
Dante реально с тобой пообщаться, например в аське или по мылу?Отзовись!!!
Dante Dante
Damaged People
Сообщений: 2462
[14.07.2006 / 09:33]
реально :)

Все будет хорошо, даже, если будет иначе!

Stripped Stripped
Damaged People
Сообщений: 4994
[13.07.2006 / 23:09]
Вот хоть убейте, но я этот текст читаю как рэп!)))
По другому не получается почему-то...)))
Белорусский рок­
Junior Painkiller
Сообщений: 52
[14.07.2006 / 00:18]
По-моему оригинальный текст тоже далеко не лучший в плане рифмы,ритма и т.д.Нормальный перевод...тока припев как-нибудь зарифмовать можно было бы более поэтически чтоль)))
WW
Devoted
Сообщений: 829
[14.07.2006 / 11:51]
Если доносить смысл песни совсем корректно вкупе с твоим видением, то будет следующее:

"...погасишь ли ты пламя
Или я останусь навсегда

Любимой страстью,
Любимой игрой,
Твоим отражением
Любимым рабом... (а-а-а-а-а)" :)

В целом, ничего такой перевод. Но поработать еще есть над чем.
WW
Devoted
Сообщений: 829
[14.07.2006 / 11:53]
В моем контексте "... Любимым рабом... " сразу проситься поменять на "... Любимым слугой... ". Короче, простор для действий есть.
Kola 69 Parallel Kola 69 Parallel
Damaged People
Сообщений: 9635
[14.07.2006 / 12:01]
Навеяно Мастером и Сервантом? :)

на весенней проталинке за вечерней молитвою - 
маленький попик болотный виднеется


WW
Devoted
Сообщений: 829
[14.07.2006 / 12:09]
Это уж не ко мне вопрос, а к Гору. У него все там slaves, servants... :))
Dante Dante
Damaged People
Сообщений: 2462
[14.07.2006 / 12:32]
спасиб! согласен с тобой!

Все будет хорошо, даже, если будет иначе!

Anna­
Junior Painkiller
Сообщений: 76
[01.04.2007 / 02:22]
хочу перевод данной композиции
Наш партнер - EkoMobile - Сервис-провайдер Rambler's Top100