Форум
[14.12.2009 / 14:15]
#
уже как обычно, уверен, что In sympathy - это какой-то оборот и нельзя его прямолинейно трактовать. Переводить сам пока не хочу. Нет вдохновения
Все будет хорошо, даже, если будет иначе! |
[16.12.2009 / 01:01]
#
Dante писал:уже как обычно, уверен, что In sympathy - это какой-то оборот и нельзя его прямолинейно трактовать. Переводить сам пока не хочу. Нет вдохновения Очень жаль, Вашего вдохновения очень бы хотелось. Может до НГ оно все таки появится, будем надеяться. |
[16.12.2009 / 02:05]
#
В сумеречном колодце забвения разместились мои чресла, в иссушающем пространстве эфира распадаются мои мысли. Рефлекторное восприятие видимого мира создает не выносимое ощущение неуюта. Где ты, где ты Царевна Слова ? Вздымайся мой призыв из глубин обыденного и убогого, чтоб дать надежду мне на восприятие долгожданной красоты , Леди Ксэнакс стань зарею драгоценной, упоительным облаком волшебным излейся жемчугом стиха. ФРЭША! ЕЩЕ БОЛЬШЕ ФРЭША! |
[16.12.2009 / 12:34]
#
gleden писал: походу в gleden/е зародилась виртуальная любоффь не хочу задевать твои чувства, но это глупо и наивно похоже что мы все никогда не умрем.. и пожалуй, это лучшая новость сегодняшней ночи |
[16.12.2009 / 12:46]
#
olegs писал:Я бы уточнил сие определение, дав ему иное словосочетание "Виртуальная зависимость к прекрасному" ФРЭША! ЕЩЕ БОЛЬШЕ ФРЭША! |
[16.12.2009 / 13:05]
#
gleden писал: мяч можно назвать "шаром", "сферой", "абсолютно симметричным обектом без углов", но всё равно речь будет идти о мяче
хотя к чему это я всё... х.з. навеяло что-то похоже что мы все никогда не умрем.. и пожалуй, это лучшая новость сегодняшней ночи |
[16.12.2009 / 13:28]
#
olegs писал:Не иначе все это о поэтике Мартина Гора) з\ы До не давнего времени (в 90-х) , лирику бэзилдонцев восринимал через призму переводов некоего русского летчика , но совершенству нет предела, вот значит меня Леди Ксэнакс ныне словами СОТУ околдовала, прошу еще. ФРЭША! ЕЩЕ БОЛЬШЕ ФРЭША! |
[20.12.2009 / 13:45]
#
В переводчике гугловском In sympathy переводится как сочувствую (прям так и написано). В контекст перевода этот вариант вписывается лучше, чем симпатизируя или в симпатии ИМХО конечно же. |
[20.12.2009 / 17:36]
#
Гугл абсолютно прав! In sympathy только и можно переводить в смысле проявления сочувствия, сострадания или солидарности (словари любят форму типа в знак солидарности,сочувствия или там сочувственно, сострадательно). Есть обороты, когда sympathy (и даже in sympathy, как be in sympathy with) трактуется как симпатия, но тут другая история, тут это почти ложный друг переводчика:) "I still hold on to the idea that a record can really change the way I feel. It’s the only thing that does that instantly—you know, without consequences." Gahan Nichts ist wirklich wichtig, nach der Ebbe kommt die Flut |
[01.02.2010 / 00:42]
#
Так, пока все тут ждут концертов, я над одной из старых песен ДМ поиздевалась... Тапками не бить, а вот адекватные комментарии принимаются))) За две минуты. Хозяюшка Казанского направления МЖД |
[01.02.2010 / 01:15]
#
|
[02.02.2010 / 08:32]
#
gleden писал:GLEDEN, обязательно. У меня уже созрело несколько переводов. В ближайшее время выложу на форуме.
|
[02.02.2010 / 10:16]
#
Lady Xanax писала:И закрутился Гледен лисою рыжей дробью подраненый-только так могу отобразить свой восторг от предвкушения. Храни вас Бог и спасибо что вы сопроваждаете меня по звездным городам мира эпохи Звуков Вселенной. з\ы Я обожаю Леди Ксэнакc!!! ФРЭША! ЕЩЕ БОЛЬШЕ ФРЭША! |
[02.02.2010 / 14:39]
#
gleden писал: да мы и так в курсе некоторые явления очевидны с первого взгляда похоже что мы все никогда не умрем.. и пожалуй, это лучшая новость сегодняшней ночи |
[02.02.2010 / 15:13]
#
olegs писал: Так точно))) Хозяюшка Казанского направления МЖД |
[08.02.2010 / 01:09]
#
Протяни руку и коснись веры
Твой персональный Иисус Он услышит твои молитвы Он позаботиться о тебе Твой персональный Иисус Он услышит твои молитвы Он всегда с тобою рядом
В тебе чувство неизвестности В тебе чувство одиночества Ты только плоть, да кости Подойди же к телефону И подними эту трубку Я сделаю тебя верующей
Удели мне минутку Протестируй меня Ту самую вещь, что висит на твоей груди Ты должна покаится в грехах своих И тогда я избавлю тебя от них Ты ведь знаешь, что я всегда тебя прощу
|
[11.03.2010 / 12:09]
#
Lady Xanax писала: Притихли травы, (Басе) з\ы словно четыре однушки своих сообщений я ожидаю дуновение ветра прекрасного. ФРЭША! ЕЩЕ БОЛЬШЕ ФРЭША! |
[16.03.2010 / 15:20]
#
Как только вернусь из поездки - обязательно!!!!!!!!!! |
[16.03.2010 / 23:02]
#
Fragile tension / Хрупкое напряжение / 2009 похоже что мы все никогда не умрем.. и пожалуй, это лучшая новость сегодняшней ночи |
[16.03.2010 / 23:18]
#
olegs, красивый перевод у Вас, проникновенный прям-таки! Доставляет удовольствие при прочтенииЗа что спасибо большое! "I still hold on to the idea that a record can really change the way I feel. It’s the only thing that does that instantly—you know, without consequences." Gahan Nichts ist wirklich wichtig, nach der Ebbe kommt die Flut |